logo

Etiquetas: reglamento 

Autor Tema:  (Leído 15975 veces)

angel3233

PANDEMIC (Reglamento)
« en: 08 de Abril de 2008, 16:53:07 »




Aqui teneis las reglas maquetadas al castellano de Pandemic ( aprovechando la magnifica traducción de Moises sole), un muy buen juego que de momento está bastante dificil de conseguir  >:(

Un saludo a todos desde Málaga

Pandemic


« Última modificación: 08 de Marzo de 2010, 08:36:13 por Comet »

referee

RE: PANDEMIC (MAQUETADO EN CASTELLANO)
« Respuesta #1 en: 08 de Abril de 2008, 21:39:20 »
GRRRRRRR!!!! >:( >:( >:( >:( >:(

Acredita la traducción, por Dios! O retira el fichero si quieres, pues me da a mi que te ha quedado en perfecto Spanglish, y ahí se nota el aprovecharse del trabajo de otro. Así que al César lo que es del César.
Los hobbits pescan. Los goblins, no.

manolovila

  • Veterano
  • *****
  • Mensajes: 1615
  • Ubicación: Las Palmas de
  • Gran Canaria
  • Distinciones Antigüedad (más de 8 años en el foro)
    • Ver Perfil
    • Mis juegos en BGG
    • Distinciones
RE: PANDEMIC (MAQUETADO EN CASTELLANO)
« Respuesta #2 en: 08 de Abril de 2008, 23:43:15 »
Totalmente de acuerdo con referee  >:( >:( >:( >:( >:(

Salud  :) s
manolovila
Aunque parezca imposible, intenta llegar antes que la flecha. Mis Juegos

angel3233

RE: PANDEMIC (MAQUETADO EN CASTELLANO)
« Respuesta #3 en: 09 de Abril de 2008, 00:07:30 »
sorry, toda la razon k llevais, que la traduccion se la curro sr Moisés Solé; nada  mas decir que yo no me quiero aprovechar del trabajo de nadie, pense que estaria bien tenerlas tambíen maquetadas, yo ni busko puntos de karma ni nada de nada, pero las cosas como son , mea culpa  :-[
« Última modificación: 09 de Abril de 2008, 00:13:33 por angel3233 »

jcastano

  • Veterano
  • *****
  • Mensajes: 982
  • Ubicación: Madrid
  • Vaya par de aldabas.
  • Distinciones Antigüedad (más de 8 años en el foro)
    • Ver Perfil
    • Distinciones
RE: PANDEMIC (MAQUETADO EN CASTELLANO)
« Respuesta #4 en: 09 de Abril de 2008, 00:29:23 »
Bueno pues entonces, nada, tenia hecha la maquetación desde hace ya una semana, pero preferí ponerme en contacto con Moises solé, precisamente para que no me pasara lo que atí, de echo estaba pendiente para la confirmación suya para poder hacerlas publicas, pero en concreto no le gustaba una página, y esperabamos poder solucionarlo pronto.

Pero nada te has adelantado, solo espero que haya sido con el consentimiento del traductor, ya que es su trabajo, tu al igual que yo, lo único que hacemos es dar presencia a estas reglas,  en cierta manera, hacer que sean mas cómodas y clarificadoras de leer. Pero lo que realmente tiene curro es su trabajo.

Aun así es perfecto que te integres en esta comunidad, ya que veo que llevas poco tiempo (no es que yo sea alguien que lleva mucho aquí) pero es preferible seguir un "protocolo" o normas de conducta, no escritas pero que todo el mundo sabe, precisamente para que no haya mal entendidos.

Pero por lo demás me alegro de tu trabajo y se que va a ser muy provechoso para la gente.

PD: Si quieres te podría sugerir una serie de fuentes o consejos, para que queden mas profesionales, ¿si aceptas ayuda?

PD2: Todo esto from the heart  ;D.

Edito: por falta de ortografía, as horas que son.

« Última modificación: 09 de Abril de 2008, 00:50:50 por jcastano »

angel3233

RE: PANDEMIC (MAQUETADO EN CASTELLANO)
« Respuesta #5 en: 09 de Abril de 2008, 00:33:04 »
La verdad que lo hice desde la mejor intención y sin animo de molestar absolutamente a nadie, lo cierto que tampoco pregunte nada y me puse al lio  :-\ , evidentemente mejor quietecito pa una proxima ( dejadme amparme en mi bisoñez con todo esto,llevo como aquel que dice un cuarto de hora con esto del foro) si lo veis necesario, retiro el archivo y aqui no ha pasado nada, nada más tengo que decir excepto que acepteis mis disculpas y que por supuesto estoy abierto a esos consejos  :-[
« Última modificación: 09 de Abril de 2008, 00:37:17 por angel3233 »

kabutor

  • Veterano
  • *****
  • Mensajes: 3439
  • Ubicación: Benalmadena (Malaga)
  • lo que aguza el ingenio la cercania del cadalso!
  • Distinciones Colaborador habitual y creador de topics Antigüedad (más de 8 años en el foro) Elemental, querido Watson
    • Ver Perfil
    • El Tablero Podcast
    • Distinciones
RE: PANDEMIC (MAQUETADO EN CASTELLANO)
« Respuesta #6 en: 09 de Abril de 2008, 00:35:43 »
No se donde se publico la traduccion esa de Moises, pero si fue en labsk, automaticamente pasa a usar la licencia CC de la izquierda, asi es que si alguien hace una obra derivada, como puede ser una remaquetacion, no hace falta pedir permiso, mientras hagas reconocimiento del autor de la obra.

Citar
Reconocimiento-No comercial-Compartir bajo la misma licencia 2.5 España
# copiar, distribuir y comunicar públicamente la obra
# hacer obras derivadas

Que conste que es mas correcto el pedir permiso, pero hay que ser conscientes de que lo se publica aqui va bajo una licencia, y sino, no lo publiqueis en labsk, y peor aun es ponerlo en otro sitio, bajo ningun tipo de licencia, pq entonces es la jungla.

Creo que los que se dedican a traducir deberian empezar a concienciarse en usar algun tipo de licencia, lo digo para evitar el tener que estar pidiendo permisos, tu traduces, y marcas si quieres q se pueda reutilizar o no, y bajo q terminos.. seria todo mas clarito.
« Última modificación: 09 de Abril de 2008, 00:39:04 por kabutor »
Hasbro may have bought the name Avalon Hill 10 years ago but to borrow a phrase, I knew Avalon Hill. It was a friend of Mine. You sir are no Avalon Hill.

ARO

RE: PANDEMIC (MAQUETADO EN CASTELLANO)
« Respuesta #7 en: 09 de Abril de 2008, 00:38:47 »
hola angel
muchas gracias por el curro!

angel3233

RE: PANDEMIC (MAQUETADO EN CASTELLANO)
« Respuesta #8 en: 09 de Abril de 2008, 00:41:02 »
ya corregí el archivo y lleva recogida en la primera pagina de quien es obra la traducción,  :-\ no habra una segunda vez ; sorry again (joder, ahora me siento to mal)

jcastano

  • Veterano
  • *****
  • Mensajes: 982
  • Ubicación: Madrid
  • Vaya par de aldabas.
  • Distinciones Antigüedad (más de 8 años en el foro)
    • Ver Perfil
    • Distinciones
RE: RE: PANDEMIC (MAQUETADO EN CASTELLANO)
« Respuesta #9 en: 09 de Abril de 2008, 00:42:32 »
La verdad que lo hice desde la mejor intención y sin animo de molestar absolutamente a nadie, lo cierto que tampoco pregunte nada y me puse al lio  :-\ , evidentemente mejor quietecito pa una proxima ( dejadme amparme en mi bisoñez con todo esto,llevo como aquel que dice un cuarto de hora con esto del foro) si lo veis necesario, retiro el archivo y aqui no ha pasado nada, nada más tengo que decir excepto que acepteis mis disculpas y que por supuesto estoy abierto a esos consejos  :-[

Ey, tranki que se que lo has echó con la mejor de las intenciones, y claro lo lógico es ponerte al lio y acabarlo lo antes posible y publicarlo, para que lo disfrute toda la comunidad, yo en serio que me parece una iniciativa muy buena, el único "pero", es no haber preguntado al traductor antes de publicarlo.

Ami me paso en su día algo similar, y se que puede molestar mucho al que se ha currado la traducción.

Pero que vamos chapeu, por tu curro, espero verte igual de activo en más asuntos.

PD: si me da luz verde el traductor y esperando a que me haga su corrección subo la mia, y comparamos, que siempre va a quedar mas completa entre dos que entre uno.

jcastano

  • Veterano
  • *****
  • Mensajes: 982
  • Ubicación: Madrid
  • Vaya par de aldabas.
  • Distinciones Antigüedad (más de 8 años en el foro)
    • Ver Perfil
    • Distinciones
RE: RE: PANDEMIC (MAQUETADO EN CASTELLANO)
« Respuesta #10 en: 09 de Abril de 2008, 00:44:37 »
No se donde se publico la traduccion esa de Moises, pero si fue en labsk, automaticamente pasa a usar la licencia CC de la izquierda, asi es que si alguien hace una obra derivada, como puede ser una remaquetacion, no hace falta pedir permiso, mientras hagas reconocimiento del autor de la obra.

Citar
Reconocimiento-No comercial-Compartir bajo la misma licencia 2.5 España
# copiar, distribuir y comunicar públicamente la obra
# hacer obras derivadas

Que conste que es mas correcto el pedir permiso, pero hay que ser conscientes de que lo se publica aqui va bajo una licencia, y sino, no lo publiqueis en labsk, y peor aun es ponerlo en otro sitio, bajo ningun tipo de licencia, pq entonces es la jungla.

Creo que los que se dedican a traducir deberian empezar a concienciarse en usar algun tipo de licencia, lo digo para evitar el tener que estar pidiendo permisos, tu traduces, y marcas si quieres q se pueda reutilizar o no, y bajo q terminos.. seria todo mas clarito.

En esto tienes toda la razón, a eso me referia yo como norma no escrita, para evitarte todos estos mal entendidos.

angel3233

RE: PANDEMIC (MAQUETADO EN CASTELLANO)
« Respuesta #11 en: 09 de Abril de 2008, 00:48:04 »
Fijo que estará mejor la tuya,la mia fue producto de una tarde que estaba bien aburrido y tenia el ordenador pa mi , se que en conjunto me quedo algo cutre, pero tb era porque queria subirlo cuanto antes y iba con la quinta puesta

jcastano

  • Veterano
  • *****
  • Mensajes: 982
  • Ubicación: Madrid
  • Vaya par de aldabas.
  • Distinciones Antigüedad (más de 8 años en el foro)
    • Ver Perfil
    • Distinciones
RE: RE: PANDEMIC (MAQUETADO EN CASTELLANO)
« Respuesta #12 en: 09 de Abril de 2008, 00:52:27 »
Fijo que estará mejor la tuya,la mia fue producto de una tarde que estaba bien aburrido y tenia el ordenador pa mi , se que en conjunto me quedo algo cutre, pero tb era porque queria subirlo cuanto antes y iba con la quinta puesta

Lógico, en serio, no hay resquemor ni nada, pero que vamos que si algún día la mía ve la luz ya te la enseñare.

referee

RE: PANDEMIC (MAQUETADO EN CASTELLANO)
« Respuesta #13 en: 09 de Abril de 2008, 00:58:00 »
Bueno, vayamos por partes.

Angel3233: Gracias por la acreditación. Entiendo tus buenas intenciones. Las mismas que tenía el amigo jcastano. La próxima vez simplemente ponte en contacto conmigo. Lo que ocurre es que una traducción es algo muy personal (otros traductores podrán opinar al respecto). Especialmente cuando alguien añade cosas a esa traducción, lo que puede provocar inconsistencias si no se hace con cuidado. Simplemente, tengo una idea muy concreta de lo que conlleva hacer una traducción. De todas formas, gracias por el esfuerzo.

JCastano: Al final se te ha adelantado alguien. Aunque Angel no me había dicho que estaba maquetando la traducción (probablemente ni sabría que era mía) y tu sí. Tu seguiste el procedimiento correcto. De aquí lo que quiero sacar es simplemente que la gente me avise cuando haga cosas así para poder pulir los detalles antes de que salga a la luz.

Kabutor: La traducción en cuestión la publiqué en BGG, que no se si tendrá algún tipo de licencia. Mi enfado inicial venía por el hecho de que la acreditación de la traducción había sido omitida en esta maquetación. Entiendo que una traducción maquetada es más util que una traducción sin maquetar. Sólo pido que se me comunique antes, lo cual no es mucho pedir, aunque el tema este de las licencias me puede, y no se si estoy en mi derecho.

Respecto a lo dicho en este último intercambio entre angel3233 y jcastano, he visto la maquetación de este último, y ciertamente es más fiel al original. Ahora el dilema está en que publicarla supone una duplicación de información bastante absurda, ya que no deja de ser la misma traducción dos veces, así que no se lo que hacer. La maquetación de angel3233, como él mismo reconoce, está hecha a toda prisa y, sin desmerecer, se nota un poquito.
Los hobbits pescan. Los goblins, no.

angel3233

RE: PANDEMIC (MAQUETADO EN CASTELLANO)
« Respuesta #14 en: 09 de Abril de 2008, 01:02:44 »
oye, pues por mi, no hay problema , si está mejor retiro la mia y perfecto; cuanto mejor esté eso que ganamos todos (yo incluido  :) ) la cosa es que lo que llegue , llegue de la mejor manera posible a la people no?
« Última modificación: 09 de Abril de 2008, 01:09:31 por angel3233 »